1、高校泛指对公民进行高等教育的学校在我国著名大学有清华大学,北京大学,交通大学等从学校类型上讲,高等学校包括普通高等学校成人高等学校民办高等学校等大学 university 学院 college。
2、高等学校在英文中的常见翻译是higher education institutioncollege等1英文翻译高等学校在英文中的常见翻译是higher education institutioncollege或 university具体使用哪个词汇取决于上下文和所指的学校类型2higher education institutionhigher education institution 是一个比较宽泛的术语,用于涵盖。
3、原来你们的高校是指大学 college, university。
4、high school 在美国一般指高中,所以高校可译为colleges and universities。
5、是什么高校如果是大学,那么university是指综合型大学如复旦大学college是指专科类,比如理工啊,语言啊但是现在中国人嫌弃college档次低,所以一般什么大学都叫university。
6、不可以,high school指的是高中,而在中文里,高校一般指的是大学。
7、是教授高等人才和高级知识分子的地方,包括综合性大学和各种专门及专科院校,统称为高等教育学校,简称“高校”国外的“high school”是指“高中”,按字面意思看是“高校”,但实际上这种翻译是不恰当的,“高校”是中国自主的词汇,并不是从国外引进过来的,所以不存在这是个不规范的词语。
8、你说的高等院校就是university吧ordinary好,general是普通的意思 regular 是规则的,不用加“普通”吧,就是university,或者college,看是什么大学了。
9、htm,如果要英文翻译直接211university得了,这个就是个固定名词,没啥可说的。
10、大学的英文为university一读音university的英式发音为,美式发音为二释义主要用作为名词,作名词时译为“大学综合性大学大学校舍”三短语搭配1。
11、据教育部官网,日前,教育部研究制定了高等学校命名暂行办法并正式印发高等学校使用英文译名,应遵循以下规范一英文译名与中文名称保持一致二学校名称为“大学”的,对应的英文翻译为“university”三学校名称为“学院”的,对应的英文翻译为“college”,或根据学科类型,也可以翻译。
12、die Hochschule 高等学校的统称,即大学 分为 die Universit 综合性大学,简称 Uni die Fachhochschule 高等专科学校,即大专,简称 FH 希望对你有所帮助。
13、我国师范类高等院校的英文校名基本译为normal university college为什么师范翻译成normal其实,normal一词并非直接来源于英语,而是来源于法语世界上第一所师范大学就是著名的“巴黎高等师范学院”法文名即EcoleNormaleérieure de Paris,简称“巴黎高师”在法语中,“école normale”。
14、primary school 小学 high school中学 university综合性大学 college专业性大学,学院。
15、国立清华大学台,National Tsing Hua UniversityTW,简称NTHU 中成都理工大学,CNChengdu University of Technology,简称CDUT 中电子科技大学,CNUniversity of Electronic Science and Technology of China,简称UESTC 中四川大学,CNSichuan University,简称SCU 中四川理工。