打破用英语怎么说,在英语中,"打破"这个动作可以有多重表达方式,取决于具体的语境和程度。以下是几个常见的翻译,帮助你在不同情况下准确传达你的想法。
The most straightforward translation for "打破" in English is simply "break". For instance:
"He broke the glass."(他打碎了玻璃。)"Her record was broken by a new competitor."(她的纪录被新来的选手打破了。)
If you want to emphasize a more intense or devastating impact, you can use "shatter". This word often implies something has been completely ruined:
"The vase shattered into pieces upon impact."(花瓶在撞击下粉碎成碎片。)"He shattered her dreams with his words."(他的话彻底粉碎了她的梦想。)
In some cases, you might want to convey a less severe but still noticeable break, like a crack:
"The window cracked under the pressure."(窗户在压力下裂开了。)"The ice split apart."(冰裂开了。)
When referring to breaking through barriers or overcoming limitations, you could use "break through" or "break down" in a metaphorical sense:
"She finally broke through her writers block."(她终于打破了写作障碍。)"To break down stereotypes is crucial in fostering understanding."(打破刻板印象对于增进理解至关重要。)
在英语中,"打破"可以根据情境选择不同的词汇来表达,从直接的"break"到强调力度的"shatter",再到描述程度轻重的"crack"或"split"。此外,当涉及到抽象的概念如心理或观念上的突破时,"break through"或"break down"也是常用的选择。掌握这些表达,可以使你的英语沟通更具精确性和丰富性。