违反和解除劳动合同的经济补偿办法_English行业英语网
英语
教育网
教育资讯教育政策中小学高考
学校大全
幼儿园小学初中高中高校
大学网
高校成人艺考考研就业留学大学排名
培训网
教育培训培训机构成人教育
英语网
英语学习英语单词英语语法英语口语英语听力英语阅读英语写作英语考试四六级雅思托福行业英语英语文化生活英语机构专题
联系我们
联系我们SITEMAP
英语行业英语

违反和解除劳动合同的经济补偿办法

2024-04-26 发布
 

劳部发481号

颁布日期:19941203  实施日期:19950101  颁布单位:劳动部

  Article 1 These Procedures are formulated2 in accordance with the provisions of the PRC, Labour Law in order to standardize3 criteria4 for economic compensation to labourers for breach5 or termination of labour contracts.

  Article 2 Economic compensation to labourers shall be paid in one installment6 by the employing work unit.

  Article 3 Where an employing work unit wrongly deducts7 or delays payment of wages to labourers without valid8 cause, or refuses to pay overtime9 compensation to employees, such work unit shall, in addition to paying the wages to labourers in full by the stipulated10 time, also pay economic compensation equal to 25% of the corresponding wages.

  Article 4 Where wages paid to labourers by an employing work unit is lower than the local minimum wage standard, when such work unit should make a supplemental payment for the deficient11 amount, and must at the same time pay additional economic compensation of 25% of the corresponding deficient amount.

  Article 5 Where the employing work unit terminates a labour contract on a unanimous decision through consultation12 between the parties involved, the employing work unit shall pay economic compensation equal to one month s wages for every full year of work, up to a maximum of twelve months, according to the employment term of their labourers. Where the employment term is less than one year, economic compensation shall be paid in accordance with the standards for one year.

  Article 6 When a labourer falls ill or is injured off duty and the Labour Inspection13 Committee confirms that he/she is unable to perform his/her original work or other work arranged by the employing work unit, and the labour contract is terminated, the employing work unit shall pay economic compensation equal to one month s wages for every full year of work, according to term of employment at such work unit, and at the same time shall pay a minimum medical subsidy14 of 6 months wages. When a labourer becomes seriously or terminally ill, an additional medical subsidy shall be paid. The minimum additional amount for a serious illness shall be 50% of the medical subsidy. The minimum additional amount for a terminal disease shall be 100% of the medical subsidy.

  Article 7 Where a labourer is not competent at his/her job and, after training or revision of his/her work position, still cannot competently perform the job, and the labour contract is terminated by the employing work unit, the employing work unit shall pay economic compensation equal to one month s wages for every full year of work, up to a maximum of twelve months, based on the total length of employment at such work unit.

  Article 8 When major changes arise in the objective conditions on which a labour contract has been concluded that make it impossible for the labour contract to be performed, and upon consultation, both parties cannot reach an agreement on the revision of the original labour contract, and the employing work unit terminates this labour contract, the employing work unit shall pay economic compensation equal to one month s wages for every full year of work, based on the total length of employment by labourers at such work unit.

  Article 9 Where an employing work unit is on the verge15 of bankruptcy16 and enters a statutory period of rectification17, or where serious difficulties arise in production or business conditions, and staff must be reduced, the employing work unit shall pay economic compensation to the staff reduced based on their length of employment with the work unit equal to one month s wages for every full year of work.

  Article 10 Where an employer work unit terminates a labour contract and does not pay the labourers concerned economic compensation in accordance with the relevant provisions, in addition to the economic compensation being paid in full, additional economic compensation equal to 50% of the amount of such economic compensation must be paid.

  Article 11 The wage calculation standard for economic compensation in these Procedures shall refer to the average monthly wage of a labourer under the enterprise s normal production conditions for the 12 months prior to the termination of the contract.

  When an employing enterprise terminates a labour contract in accordance with Articles 6, 8 or 9 of these Procedures, and the average monthly wage of a labourer is less than the average monthly wage of the enterprise, payment shall be made according to the standard for the average monthly wage of the enterprise.

  Article 12 When economic compensation is listed in the expense budget of the enterprise, welfare expenses allocated18 to the enterprise according to the stipulated ratio must not be utilized19 for such compensation.

  Article 13 These Procedures shall be effective as of 1 January 1995.



TAG:英语 | 行业英语
文章链接:/hyen/64209.html
提示:当前页面信息来源自互联网,仅做为信息参考,并不提供商业服务,也不提供下载与分享,本站也不为此信息做任何负责,内容或者图片如有侵权请及时联系本站,我们将在第一时间做出修改或者删除
旅游
英文法律词典 D-58
DEVISAVIT VEL NON, practice. The name of an issu
奥运英语情景对话:08北京绿色奥运
十几年前,北京仅以2票这差惜败于悉尼,一条重要的原因就是环保,悉尼正是打出“环保牌&
Fixed Deposits定期存款
A fixed1 deposit, also referred to as a time dep
英文简历模版--记者
Journalist Strength·Strong organizin
do用英语怎么说,do的英文是什么意思哦
do的英文是什么意思哦   do在英语中是非常常见的,那么你知道它都有什么意思吗?下面我为大家带
教育本站内容和图片均来自互联网,仅供读者参考,请勿转载与分享,如有内容和图片有误或者涉及侵权请及时联系本站处理。
财经金融知识攻略主播明星娱乐玩家球星游戏动漫综艺电视电影品牌篮球足球体育汽车网红穿搭时尚 球鞋问答潮流酒店世界旅行旅游美容英语培训大学教育